协会动态

MEDIA CENTER

CHINESE NATIONAL COMMITTEE FOR THE INTERNATIONAL
COUNCIL ON MONUMENTS AND SITES

ICOMOS主席---特蕾莎·帕特里西奥博士的致辞

2021-05-14 浏览量:




法文致辞原文


ICOMOS Chine – 18 avril 2021, 

par Dr Teresa Patrício, présidente de l’ICOMOS

Bonjour,

je suis Teresa Patrício, la présidente élue de l’ICOMOS, le conseil international des monuments et des sites. L'ICOMOS se consacre à la conservation et à la protection des monuments, des ensembles et des sites du patrimoine culturel. Nous sommes la seule organisation internationale non gouvernementale de ce type qui travaille dans 151 pays du monde et le principal défenseur de la conservation du patrimoine culturel dans le monde pour les générations futures.

Je remercie le comité de l’ICOMOS Chine de m’avoir invité à vous envoyer ce message à l’occasion de la célébration du 18 avril, la journée internationale des monuments et des sites de l’ICOMOS.

Tout d’abord, Avec ce message, je voudrais soutenir et encourager les établissements patrimoniaux des efforts remarquables pour accueillir les visiteurs en situation de handicap dans les meilleures conditions, et ce quel que soit le handicap considéré. 

Deuxièmement, je vous souhaite la bienvenue à vous les visiteurs ! Vous ouvrir les portes des monuments est primordial, vous faire découvrir les sites du patrimoine mondial, l’histoire et les traditions de votre propre culture et de celle des autres, apprendre l’importance de l'utilisation des techniques de construction traditionnelles, de l'artisanat et des connaissances locales, mais aussi l’écologie et l’importance de protéger la biodiversité.

Ouvrir les portes des monuments à tous est une démarche d’apprentissage de la citoyenneté qui représente un véritable enjeu d’appropriation de la mémoire collective et du sentiment d’identité culturelle. 

Pour la journée internationale des monuments et des sites de cette année, l’ICOMOS vous propose de réfléchir, de réinterpréter et de réexaminer des récits patrimoniaux existants, et ceci dans un souci d’inclusion et de reconnaissance de la diversité.

La notion de patrimoine est fondamentale dans nos cultures et sociétés d’aujourd’hui. S’il paraît essentiel à tous de devoir préserver les œuvres, les savoir-faire et les monuments du passé, la conservation du patrimoine culturel exige, toutefois, un examen critique du passé, tout comme sa pratique exige de prévoir l'avenir.

Cependant, nos sociétés aujourd’hui sont confrontés à la destruction à grande échelle de sites patrimoniaux causée par tous types menaces soit d’origine naturelle soit d'origine humaine. « La destruction du patrimoine, peut compromettre la survie de notre identité, de nos pays et de la planète. Ainsi nous avons le devoir de préserver le patrimoine pour les générations futures. »

Le patrimoine culturel est un élément vital de nos sociétés, qui s’exprime dans la manière dont nous racontons nos histoires, dont nous nous souvenons du passé et dont nous projetons l'avenir.

A l’occasion de la célébration de la journée internationale des monuments et des sites, vous lancez cette magnifique initiative d’ouvrir les monuments à tous.

Je suis particulièrement heureuse de cette initiative et je remercie ICOMOS Chine !

Je vous souhaite une très bonne visite.

中文致辞译稿

国际古迹遗址理事会中国委员会-2021年4月18日

特蕾莎·帕特里西奥博士,国际古迹遗址理事会主席

大家好,

我是特蕾莎·帕特里西奥(Teresa Patrício),国际古迹遗址理事会(ICOMOS)主席。ICOMOS致力于保护和保存全世界的古迹、建筑群和文化遗产。我们是全球唯一一个在151个国家开展此项事业的国际非政府组织,也是为子孙后代保护世界文化遗产的主要倡导者。

我感谢国际古迹遗址理事会中国委员会,邀请我在4·18国际古迹遗址日的庆祝活动中为中国同仁们致辞。

首先,我支持和鼓励文化遗产机构做出努力,尽可能提供最好的条件来接待残疾人群体,无论他们属于何种残疾。

其次,欢迎各位来宾!让古迹遗址的大门向公众开放,让大家发现世界遗产,探寻自身和他者的历史和传统,了解传统建筑技术、手工艺和当地知识,关注生态和保护生物多样性。

为所有人打开古迹遗址的大门,是一种塑造公民身份的方法,使人重温集体记忆,获得文化认同感。

今年的国际古迹遗址日,ICOMOS为大家提供了一个对现有遗产故事再思考、再解读、再审视的机会,以包容和认可遗产的多样性。

遗产是今天文化和社会的基石。保护过往的作品、知识和古迹对每个人而言至关重要。但是,保护文化遗产,需要对过去进行思辨性的审视,其实践也需要面向未来。

然而,我们今天的社会面临着各种自然或人为威胁,让遗产遭受大规模破坏。遗产的破坏会危及我们的个体认同,以及国家和地球的存亡。因此,我们有责任为子孙后代保护我们的遗产。

文化遗产是社会的重要组成,它体现在我们讲述故事、回忆过去和规划未来的路径之中。

在庆祝国际古迹遗址日之际,你们发起了向所有人开放古迹遗址的宏伟倡议。

我十分高兴看到这一倡议活动,感谢国际古迹遗址理事会中国委员会!

祝大家参观愉快。
分享到:

最新新闻